Lecturas, parte 1

Esta es la versión en Española del artículo “Lecturas, Parte 1”. Para leer el artículo en Portugués, por favor siga esta entrada.

Durante la reunión en Yeles tuve la oportunidad de hablar mucho con mis amigos sobre  madera y quienes son nuestras referencias en este campo. Varios nombres fueron hablados pero uno en particular se destacó, Christopher Schwarz.

Schwarz trabajó durante muchos años como editor de la revista “Popular Woodworking Magazine“, ha escrito varios libros e hizo varios vídeos sobre trabajar madera. Hoy es editor invitado de la revista y mantiene un blog donde continúa su labor de promoción de este oficio. También es cofundador de la editorial “Lost Art Press“, donde escribe e reedita libros de ebanistería tradicional. Es considerado por muchos aficionados y profesionales como una referencia en lo que respecta a la carpintería e ebanistería. Da clases de trabajos básicos y avanzados en  Estados Unidos y algunos países Europeos, donde enseña a trabajar la madera  de forma tradicional con herramientas de mano.

 

 

 

 

 

 

 

Y empezamos a charlar porque Luis trajo dos clásicos de la literatura, el “The Anarchist’s Tool Chest” y el “The Joiner and Cabinet Maker“, aunque este último es más una actualización de un clásico escrito por un autor desconocido en 1839. Quien me conoce sabe que soy un ratón de biblioteca y me encanta la lectura. Y aunque muchos sostienen que ciertos oficios (si no todos) requieren la máxima práctica manual posible, yo defiendo a capa y espada que para tener éxito como artesano también se debe tener un mínimo de teoría, el conocimiento de cómo y por qué se hacen las cosas de la forma en que lo hacemos. La lectura de libros no nos va a convertir de forma automática en grandes maestros, pero nos permitirá tener otra perspectiva del oficio y de su historia y evolución.

Ya había leído críticas suficientes al libro ” The Anarchist’s Tool Chest ” y estaba ansioso por leer el libro. En conversación con Luis, me dijo que estaba teniendo algunas dificultades en la lectura del libro, porque aunque entienda el  Inglés, el libro está  escrito de manera poco formal y tiene frases cuyo contexto es poco claro. El Inglés Norte-Americano es ligeramente distinto de Inglés Británico, tal como el Castellano de España es ligeramente diferente del Castellano hablado en países como Argentina o México.

Otro problema fue el nombre de las herramientas. Aunque la mayoría de las herramientas son familiares para cualquier persona que trabaja la madera siempre hay nombres que cambian  y la lectura de un libro como este obliga a tener a mano un glosario bilingüe.

Vino inmediatamente la idea de traducir el libro al Español y al Portugués. De esta manera puede ser accesible a más personas y contribuir a una mayor difusión del arte y oficio. Traduciré  el libro y haré pequeños ajustes a nuestra realidad y de seguida, la traducción será revisada ​​por un Ebanista  experimentado y por un Profesor de lengua. Iniciadas conversaciones con la editorial “Lost Art Press“, se mostraron muy interesado en el proyecto y puse manos al trabajo.

¿Pero qué tiene este libro de tan especial que llame la atención de tantas personas y que nos haga pensar que vale la pena el tiempo y el trabajo de traducirlo? He decidido aprovechar y hacer un pequeño comentario al el libro para darlo a conocer y llamar la atención de los más interesados.

Esta entrada foi publicada em Carpintaria, Ferramentas, Ferramentas manuais, Livros, Marcenaria, trabalhos manuais com as etiquetas , , , , . ligação permanente.

5 respostas a Lecturas, parte 1

  1. Una iniciativa muy valiente Ricardo sin duda es un regalo para los amantes al trabajo con la madera que pongas al alcance de muchos otros la traduccion de este libro. Sabes que tengo que ser sincero y decir que a mi no me atrae este libro pero lo que si me gusta es seguir tu blog y disfruitare de las futuras entradas

  2. Ánimo Luis, a ver si abres brecha y los editores USA se animan a publicar en otras lenguas.

  3. José Mota diz:

    Fiquei muito contente por ver coisas novas no seu blog. Continue, p.f.

  4. Xavi Molina diz:

    Hola, Me llamo Xavi. Estoy encantado con tu blog. Hace pocos meses que me he apasionado por la madera y también he llegado a web de Lost art press. Me interesó mucho el libro del que hablas, pero no pude adquirirlo on line. Creo entender que la web lost art press no venden fuera de U.S.A. Es así?. Donde podria comprar estos dos libros que comentas? o quizás esté equivocado?. De todas formas, es una alegria pensar que lo vayas a traducir. Fantástico!
    Ánimo para seguir en trabajando en este blog y por mi parte: ya has ganado un nuevo seguidor!.

    Gracias.

    • Hola Xavi.

      Muchas gracias por visitar. Los libros los puedes encontrar en Internet y Lost Art Press los vende para Europa, no te preocupes. Pueden quedar un poco mas caros, eso si. Puedes intentar hacer lo que yo hago, que es ir a una buena librería con el nombre, autor y ISBN y ellos te lo piden. Otros libros los puedes encontrar en FNAC o otras librerías online, pero intento siempre ayudar al comercio local. Normalmente son muy simpáticos y intenta ayudar como pueden.Mira en Comercial Pazos, que venden libros en su tienda web.
      Cuando tenga el libro traducido naturalmente lo pondrán en venta para España y Portugal.

      Muchas gracias y espero que continúes por aquí🙂

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s